HAVE SOMETHING DONE to taka arcyciekawa struktura, która umożliwia nam podkreślenie faktu, iż ktoś robi coś dla nas lub nam. Czasownik HAVE występuje tutaj w towarzystwie dopełnienia (OBJECT) i imiesłowu biernego (PAST PARTICIPLE).
Wyobraźcie sobie takie sytuacje:
She is cutting her hair. |
She is having her hair cut. |
He is having his car washed. |
They are washing their car. |
Jak widać na zdjęciach wtedy gdy robimy coś sami, czy jest to ścinanie sobie włosów czy mycie sobie auta mówimy o tym używając zwykłych konstrukcji czasowych ( u mnie jest to akurat Present Continuous, ponieważ opisuję to, co się dzieje na zdjęciach).
She is cutting her hair. = Ona ścina sobie włosy.
They are washing their car. = Oni myją swoje auto.
Kiedy ktoś inny robi coś dla nas (za nas) lub nam, np. myje nam auto lub ścina włosy używamy do podkreślenia tego struktury HAVE SOMETHING DONE:
She is having her hair cut. = Ona ma ścinane włosy.
He is having his car washed. = On ma myte auto.
W języku polskim takie zdania nie brzmią za dobrze, ale myślę, że widać pewną różnicę.
HAVE SOMETHING DONE w różnych konstrukcjach czasowych:
Tense (Czas) | HAVE SOMETHING DONE | TRANSLATION (Tłumaczenie) |
Present Simple | I have my hair cut once every three months. | Mam ścinane włosy raz na trzy miesiące. |
Present Continuous | I’m having my hair cut this week. | Mam ścinane włosy w tym tygodniu. |
Present Perfect Simple | I’ve had my hair cut. | Miałam ściete włosy. |
Present Perfect Continuous | I’ve been having my hair cut for an hour! | Ścinają mi włosy już godzinę! |
Past Simple | I had my hair cut yesterday. | Miałam wczoraj ścięte włosy. |
Past Continuous | I was having my hair cut when you called. | Miałam ścinane włosy kiedy zadzwoniłeś. |
Past Perfect Simple | I’d had my hair cut before I went to the wedding. | Miałam ścięte włosy zanim poszłam na ślub. |
Past Perfect Continuous | I’d been having my hair cut for about 15 minutes when the hairdresser fainted. | Miałam ścinane włosy, kiedy po 15 minutach fryzjerka zemdlała. |
Future Simple | I think I’ll have my hair cut today! | Myślę, że dzisiaj będę miała ściete włosy! |
Future Continuous | This time tomorrow I will be having my hair cut. | Jutro o tej porze będę miała ścinane włosy. |
Future Perfect Simple | I’ll have had my hair cut by next week. | Do przyszłego tygodnia będę miała ścięte włosy. |
Future Perfect Continuous | I’ll have been having my hair cut at this hairdresser’s for 5 years by the end of this year. | Pod koniec tego roku minie pięć lat jak mam ścinane włosy u tego fryzjera. |
Gerund (verb+ing) | I like having my hair cut. | Lubię mieć ścinane włosy. |
Infinitive (bezokolicznik) | I want to have my hair cut today. | Chcę mieć dzisiaj ścięte włosy. |
Modal Verbs (present) | I should have my hair cut as soon as possible. | Powinam mieć ścięte włosy tak szybko jak to możliwe. |
Modal Verbs (past) | I should have had my hair cut last month. | Powinnam była mieć ścięte włosy w zeszłym tygodniu. |
She is having her tooth filled. |
- W mniej oficjalnym kontekście zamiast czasownika HAVE używany jest czasownik GET (jednak nigdy w czasie Present Perfect!):
Where do you get your hair cut? = Gdzie masz ścinane włosy?
Can I get my car washed here? = Czy moge mieć tutaj umyte auto?
I need to get my nails done. = Musze mieć zrobione paznokcie.
Getting your nails done |
- Konstrukcji HAVE SOMETHING DONE możemy też użyć w przypadku kiedy ktoś robi nam coś złego lub coś o co się wcale nie prosiliśmy:
Tom had his wallet stolen yesterday. = Tomkowi wczoraj skradziono portfel.
I've had my car scratched! = Ktoś mi porysował auto!
- HAVE SOMEBODY DO SOMETHING/GET SOMEBODY TO DO SOMETHING
W nieco bardziej oficjalnych kontekstach używamy HAVE SOMEBODY DO SOMETHING do podkreślenia, że zmuszamy kogoś do zrobienia czegoś:
The policeman had me show him my driving licence. = Policjant zmusił mnie do okazania prawa jazdy.
I'll have someone clean this mess right now! = Zaraz ktoś mi wysprząta ten bałagan!
W potocznej angielszczyźnie w tym samym znaczeniu używane jest wyrażenie GET SOMEBODY TO DO SOMETHING:
I got the kids to clear out their rooms yeasterday. = Wczoraj zmusiłam dzieciaki do wysprzątania swoich pokoi.
Konstrukcja z GET jest bardziej typowa dla brytyjskiego angielskiego, podczas gdy ta z HAVE - dla amerykańskiego angielskiego.
0 komentarze:
Prześlij komentarz